2015年4月6日星期一

蘇賡哲:西方右派的好戲

3月24日多倫多明報     
    「美國狙擊手」Amernican sniper是齣好電影,難怪香港才子說他看了三次還不厭。 這其實是右派觀點的片子。雖然根據的是狙擊手克里斯凱爾所寫自傳,但到處都有導演奇連伊士活意識中美國英雄的影子。容易被忽略的是,片中藉著另一名狙擊手的葬禮點出,這人之死,死在他是香港人流行語所說的「左膠」。 
    凡是電影中的狙擊手,總是在遠程長槍上配備著望遠鏡,望遠鏡的鏡面有一個十字,這個十字慢慢移動到目標的頭顱上,一扣板機,目標便應聲而倒,於是觀眾大感過癮。 
    我覺得如果這是近距離射擊,也許可以是寫實,但遠程射擊在千公尺以上,應該就不是這麼一回事吧。子彈在遠距離飛行時,受子彈自身重力的影響很大,狙擊手必須略作調整,稍微抬高望遠鏡中的十字,才可以命中目標。不過如果電影為求真實而這樣做,觀眾會覺得莫名其妙。其實影響子彈的,更有風力、空氣濕度溫度、子彈旋轉,甚至地表曲率都要有精密計算,當一名成功的狙擊手,計算好這些條件還只能算是基本技術。有時,為了避免分心和精準要求,他身邊會有助手代為計算。取人性命,有時不只是武器精良就可以。 
    狙擊手在中文的意思是埋伏起來的神射手,英文Sniper源自印度敏捷的沙錐鳥Snipe。1773年左右,駐紮在印度的英兵以獵射沙錐鳥為戲,長於此道者被稱為Sniper。不過這只是眾多說法其中一種,英語單字遠比中文多,這是個例子。

1 則留言:

天佑女皇 說...

近日看報,看到新的科技快推出,會轉彎的子彈。